A very romantic song from Jay Chou: 黑色毛衣 (hēi sè máo yī, black sweater). It’s from the album11月的萧邦 (shí yī yuè de xiāo bāng, November’s Chopin). Lyrics:
周杰伦 - 黑色毛衣
一件黑色毛衣
两个人的回忆
雨过之后更难忘记
忘记我还爱你
你不用在意
流泪也只想刚好合意
我早已经待在谷底我知道不能再留住你
也知道不能没有孤寂
感激你让我拥有缺点的美丽看着那白色的蜻蜓
在空中忘了前进
还能不能重新编织
脑海中起毛球的记忆
再说我爱你
可能雨也不会停
黑色毛衣
藏在那里
就让回忆永远停在那里
Pinyin version of the song:
yī jiàn hēi sè máo yī
liǎng gè rén de huí yì
yǔ guò zhī hòu gèng nán wàng jì
wàng jì wǒ hái ài nǐ
nǐ bù yòng zài yì
liú lèi yě zhī xiǎng gāng hǎo hé yì
wǒ zǎo yǐ jīng dài zài gǔ dǐ
wǒ zhī dào bù néng zài liú zhù nǐ
yě zhī dào bù néng méi yǒu gū jì
gǎn jī nǐ ràng wǒ yōng yǒu quē diǎn de měi lì
kàn zhe nà bái sè de qīng tíng
zài kōng zhōng wàng le qián jìn
hái néng bù néng zhòng xīn biān zhī
nǎo hǎi zhōng qǐ máo qiú de jì yì
zài shuō wǒ ài nǐ
kě néng yǔ yě bù huì tíng
hēi sè máo yī
cáng zài nà lǐ
jiù ràng huí yì yǒng yuǎn tíng zài nà lǐ
And here is the English translation of 黑色毛衣. I’m not sure whether it’s better to translate 毛衣 to sweater or to pullover. So I chose pullover in this translation:
Jay Chou - Black Pullover
A black pullover
The memories of two people
After the rain it’s even harder to forget
To forget that I still love you
You don’t have to mind
I’m only crying because I just feel like it
I’m already at the bottom (of the valley) since long agoI know I cannot keep you any longer
Also know that I cannot prevent the loneliness
Thank you for giving me this imperfect beautyLook at the white dragonfly
That forgot to move on in the air
Can we once again weave
The knotty memories in my mind?
Saying I love you once more
Probably still wouldn’t stop the rain
The black pullover
Is hidden there
The memories shall also rest there forever
Listen to it on youtube:
More songs you might like:
Related or not so related posts:
[…] 周杰伦 - 黑色毛衣 […]