<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Chinese Help</title>
	<link>http://chinesehelp.org</link>
	<description>Chinese song lyrics with pinyin and English translation, Chengyu and Chinese proverbs explanation, Vocabulary lists as well as articles about learning Chinese.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Mar 2008 16:01:13 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>只可意会 不可言传</title>
		<description>
 成语：只可意会 不可言传
拼音：zhǐ kě yì huì  bù kě yán chuán
解释：只能用心去揣摩体会，没法用话具体地表达出来
翻译：can only be perceived, cannot be explained;
can only be experienced, cannot be put in words
This Chinese idiom is such a typical answer that I almost always get when I ask for the meaning of a Chinese expression. So I thought ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/zhi-ke-yi-hui-bu-ke-yan-chuan/</link>
			</item>
	<item>
		<title>周柏豪 - 同天空</title>
		<description>Here is a very cute new singer from Hong Kong. His name is Pakho (funny name...) or Chinese 周柏豪. His very first album "beginning" just contains very few songs. This is my favorite out of it. It's called 同天空 which means "the same sky". It's in Cantonese, so I'll just ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/tong-tian-kong/</link>
			</item>
	<item>
		<title>谈天说地 - tán tiān shuō dì</title>
		<description>
 成语：谈天说地
发音：tán tiān shuō dì
解释：指随便谈论，漫无边际。
翻译：to shoot the breeze
Here we have a Chinese idiom that means "to talk casually" in English. 谈 说 both means to chat, talk, discuss. 天 地 mean the world or everything. This Chengyu again has the structure verb-noun-verb-noun. The English meaning would be "to talk casually". ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/tan-tian-shuo-di/</link>
			</item>
	<item>
		<title>周杰伦 - 甜甜的</title>
		<description>Here is another song from Jay Chou's new album 我很忙 (I'm very busy). It's called 甜甜的 which means sweetness. It's rather fast, so the words are not so easy to understand and the lyrics are very long, but it's a really good-mood song :) Enjoy!
 </description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/tian-tian-de/</link>
			</item>
	<item>
		<title>石沉大海 - shí chén dà hǎi</title>
		<description>
 成语：石沉大海
发音：shí chén dà hǎi
解释：石头沉到海底。比喻从此没有消息。
翻译：lit.: Like a stone sinking into the ocean.
While practising calligraphy I came over this funny Chengyu, which literally means "a stone sinking into the ocean". It is very easy to imagine, and after looking it up in the dictionary, I learned that it is an idiom ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/shi-chen-da-hai/</link>
			</item>
	<item>
		<title>周杰伦 - 蒲公英的约定</title>
		<description>This is such beautiful ballad by Jay Chou from his new album 我很忙 (literally "I'm very busy", but I heard it's called "On the Run"). The song is called 蒲公英的约定 which means "the dandelion's promise". I really love it^_^ So here are the Chinese lyrics:
 </description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/pu-gong-ying-de-yue-ding/</link>
			</item>
	<item>
		<title>画龙点睛 - huà lóng diǎn jīng</title>
		<description> 成语：画龙点睛
发音：huà lóng diǎn jīng
解释：原形容梁代画家张僧繇作画的神妙。后多比喻写文章或讲话时，在关键处用几句话点明实质，使内容生动有力。
翻译：to add the crowning touch
Here we have another Chengyu just like 千里送鹅毛 which has to do with an animal and which is easy to understand from the first sight. Watch out for the structure, it is verb-noun-verb-noun, which we encounter often. 画龙 means painting a dragon. ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/hua-long-dian-jing/</link>
			</item>
	<item>
		<title>周杰伦 - 发如雪</title>
		<description>Another beautiful old song by Jay Chou from his album from 2005: November's Chopin (11月的萧邦) The song 发如雪 (fā rú xuě) means "hair like snow" and reminds me a bit of his new song 青花瓷. Hm, it's a bit hard to imagine for me how black hair can be like ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/fa-ru-xue/</link>
			</item>
	<item>
		<title>千里送鹅毛</title>
		<description> 成语：千里送鹅毛
拼音：qiān lǐ sòng é máo
解释：比喻礼物虽轻，但情意深厚

A not so known, but still very straightforward Chengyu where it helps to know the story behind it. Literally translated it means to bring a swan feather over 1000 miles as a present. 里 (Li) is an old Chinese unit of length that corresponds to ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/qian-li-song-e-mao/</link>
			</item>
	<item>
		<title>张震岳-再见</title>
		<description>A friend just showed me this song by 张震岳 (zhāng zhèn yuè) named 再见 (Goodbye). It talks about saying goodbye and the whole procedure, not wanting to go, all the memories, the tears, and stuff like that :) By the way it was also this singer who sang the original ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/zai-jian/</link>
			</item>
	<item>
		<title>香港 Hongkong</title>
		<description>When I was in Hongkong, it gave me the feel of being in a completely different country. They have a different language, different character set, different currency, different TV channels, different outlets, and they drive on the left! After 1997 Hongkong became a special administrative region of the PRC. With ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/travel/hongkong/</link>
			</item>
	<item>
		<title>桂林 Guilin</title>
		<description>Guilin is a very beautiful medium sized city (population ~1 million) situated in Southern China in Guangxi, the Zhuang Autonomous Region. The Li River (漓江) passes Guilin and a very beautiful natural landscape surrounds it. No wonder there is the proverb 桂林山水甲天下 (guì lín shān shuǐ jiǎ tiān xià) which ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/travel/guilin/</link>
			</item>
	<item>
		<title>重庆 Chongqing</title>
		<description>The biggest city in China with more than 31 million people! It is one of the four municipalities that don’t belong to a province, apart from Beijing, Shanghai and Tianjin. It is also one of the hottest cities in China. With its location in the center of China far away ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/travel/chongqing/</link>
			</item>
	<item>
		<title>上海 Shanghai</title>
		<description>Another huge metropolis and as opposite to Beijing rather the economic center of China. There the Expo2010 will be held. By the way, its cute mascot which can already be seen everywhere, reminds me of a detergent advertisement @@. When you look at a map of Shanghai you will realize ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/travel/shanghai/</link>
			</item>
	<item>
		<title>北京 Beijing</title>
		<description>The capital and political center of China and the host of the Olympic Games 2008. The weather is considered “dry” in comparison to other cities. Winter usually has snow and in addition a very freezing cold wind. The spring is known for its sand storms (-&#62;风沙), so at that time ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/travel/beijing/</link>
			</item>
	<item>
		<title>南山可移 - nán shān kě yí</title>
		<description>
 成语：南山可移
发音：nán shān kě yí
解释：南山：终南山。比喻已经定案，不可更改。

南山 refers to the mountain 终南山 which is a mountain near the city of Xi'An (西安). 可移 means it can be moved. This literally the whole chengyu means "the ZhongNan mountain can be moved". But of course again there is another layer of meaning under it, ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/nan-shan-ke-yi/</link>
			</item>
	<item>
		<title>一饭千金 - yī fàn qiān jīn</title>
		<description>
 成语 	一饭千金
发音：yī fàn qiān jīn
解释：比喻厚厚地报答对自己有恩的人。
翻译：One bowl of rice is worth a thousand gold coins
-&#62; showing deep gratitude to one's benefactor
For this chengyu, it is helpful to know the story behind it, in order to understand its meaning. From the words and the literal meaning 一饭 means one bowl of ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/chengyu/yi-fan-qian-jin/</link>
			</item>
	<item>
		<title>physical terms</title>
		<description>In addition to the chemical terms here is a list of some Vocabulary related to physics. Here too, the list is very random and, here too, the average language learner will fortunately never need it, but maybe it is helpful for someone. Leave a comment, if you were looking for ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/vocabulary/physical-terms/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Some Major Cities in China</title>
		<description>Here I'm going to introduce some well-known cities in China (in no particular order). This might help tourists who are planning to travel to China, and give them some general information about the city they will visit.

	北京 Beijing
	上海 Shanghai
	重庆 Chongqing
	桂林 Guilin
	香港 Hongkong
 </description>
		<link>http://chinesehelp.org/articles/some-major-cities-in-china/</link>
			</item>
	<item>
		<title>黄品源 - 小薇</title>
		<description>
This is a very nice and popular song. To avoid confusion, the name of the singer is 黄品源 (huáng pǐn yuán) while the name of the song is 小薇 (xiǎo wēi). The song talks about a the girl Xiaowei, whom all the boys are in love with, and with whom ...</description>
		<link>http://chinesehelp.org/songs/xiao-wei/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
