成语:只可意会 不可言传
拼音:zhǐ kě yì huì bù kě yán chuán
解释:只能用心去揣摩体会,没法用话具体地表达出来
翻译:can only be perceived, cannot be explained;
can only be experienced, cannot be put in words

This Chinese idiom is such a typical answer that I almost always get when I ask for the meaning of a Chinese expression. So I thought I’ll share it with all other Chinese learners, who certainly also already heard or will hear of this saying. The first half 只可意会 means it “can only be perceived”. 意会 means to experience or perceive. It implies that it isn’t directly spoken but rather experienced. The second half means “cannot be put forth in words”. You know that 言 stands for “language” and 传 means “to pass”
As an example, if you ask for the meaning of something, like, say 尴尬 or 内疚 or 丢脸 or another weird adjective or expression that is not easy to explain. And the person you asked only knows Chinese, so he also can’t translate it and tell you it means “awkward” and “sense of guilt” and “to lose one’s face”. So most likely he will answer 这个…只可意会不可言传 which just isn’t any help for us people trying to learn the language^^
But still I have to say 只可意会 不可言传 does apply to many special Chinese expressions that can’t be translated so easily. In this case only reading and communicating a lot helps, I guess…

So anyway, I hope you could understand this idiom and don’t let it discourage you and your Chinese studies ;)

Related or not so related posts: